Thursday, July 9, 2015

Perkataan "syok" itu perkataan Arab?

الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله

Dari kamus almaany.com
شاقَ / شاقَ إلى / شاقَ لـ يَشوق ، شُقْ ، شَوْقًا ، فهو شائق ، والمفعول مَشوق 

شَاقَنِي أُسْلُوبُهُ : أعْجَبَنِي أُسْلُوبُهُ ، أَعْجَبَنِي وأطْرَبَنِي 
sha-qa-ni uslubuhu = Sytle dia mengagumkan saya, Mengagumkan saya, Menyenangkan saya,

شَاقَ إِليه شَاقَ شَوقًا : نَزَعَتْ نفْسُهُ إليه 
nafsunya menginginkan kepadanya

شَاقَ الشيءُ فلانًا : هاجَهُ 

Apa-apa yang meng"syok"kan seseorang: Yang menyeronokanya

شَاقَ الشيءَ إِلى آخر : شَدَّهُ إليه
Dia meng"syok"kan sesuatu kepada yang lain: Memikatnya kepadanya


Dari masdarnya شَوْقٌ ni mengingatkan saya kepada seorang artis 
أَفْضَلُ = lebih baik..kadang-kadang orang kita guna "lebih afdal"
Jamak bagi أفضل ialah أَفْضَلُوْنَ . Kalau pada tempat خفض atau مجرور ia jadi أفضلِيْنَ
Pernah  dengar nama nie أفْضَلِيْن شَوْقِي ?
literary maksud nama ni : Benda-benda yang lebih baik yang meng"syok" kan saya

Asal info in dari klip ini:-


الله أعلم

No comments:

Post a Comment